-
Por consiguiente, el DIH limita el grado en que puede emplearse la fuerza para lograr el propósito militar antes descrito.
وهكذا، يحدد القانون الإنساني الدولي المدى المسموح به لاستخدام القوة تحقيقاً للغرض العسكري الوارد وصفه أعلاه.
-
Por consiguiente, el principio de la necesidad militar supone también que la fuerza empleada debe limitarse a la necesaria para lograr este propósito militar.
وبالتالي، فإن مبدأ الضرورة العسكرية يستلزم أن يكون حجم القوة المستخدمة محدوداً بما تقتضيه الضرورة لتحقيق الغرض العسكري السالف الذكر.
-
El concepto de “objetos civiles” abarca todos los objetos (casas, residencias particulares, huertos, escuelas, refugios, hospitales, iglesias, mezquitas, sinagogas, museos, obras de arte y otros bienes) que no sirvan ni se utilicen para fines militares.
ويشمل معنى ”الأهداف المدنية“ جميع الأهداف (البيوت، والمساكن الخاصة، والبساتين، والمدارس، والمآوى، والمستشفيات، والكنائس، والمساجد، ومعابد اليهود، والمتاحف، والأعمال الفنية، وما إلى ذلك) التي لا تخدم أي غرض عسكري أو تستخدم لمثل هذا الغرض.
-
Al tiempo que garantiza a los Estados Miembros el legítimo derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, el Organismo debería también proseguir con sus esfuerzos para garantizar que la tecnología nuclear no se desvíe hacia objetivos militares.
وبينما تكفل الوكالة للدول الأعضاء الحق المشروع في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، فإنها ينبغي أن تستمر في بذل جهدها لضمان ألا تحول التكنولوجيا النووية بأية طريقة كانت لتعزيز أي غرض عسكري.
-
La necesidad militar justifica el uso de la fuerza de conformidad con el DIH en la medida necesaria para realizar los objetivos de las operaciones militares.
والضرورة العسكرية تبرر تطبيق القوة وفقا للقانون الإنساني الدولي بالقدر الضروري لتحقيق الغرض من العمليات العسكرية.
-
De un modo más general, la revisión periódica debería garantizar la adecuación y la eficacia de la justicia militar en relación con sus justificaciones prácticas.
وينبغي بوجه عام أن تضمن هذه المراجعة الدورية ملاءمة القضاء العسكري للغرض وفعاليته فيما يخص مبرراته من الناحية العملية.
-
El OIEA desempeña la función de centro de coordinación mundial de la cooperación en el ámbito nuclear y se le ha encomendado la tarea de alcanzar dos objetivos, a saber: “acelerar y aumentar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en el mundo entero” y “asegurar, en la medida que le sea posible, que la asistencia que preste, o la que se preste a petición suya, o bajo su dirección o control, no sea utilizada de modo que contribuya a fines militares”.
وتعمل الوكالة باعتبارها الجهة المحورية العالمية المختصة بالتعاون النووي، حيث يُعهَد إليها بمهمة تحقيق هدف مزدوج: "تعجيل وتوسيع مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والازدهار في العالم أجمع"، و"السهر، وسع طاقتها، على ضمان عدم استخدام المساعدة التي تقدمها، أو التي تقدَّم بناءً على طلبها أو تحت إشرافها أو رقابتها، على نحو يخدم أي غرض عسكري.
-
i) Los medios de guerra empleados son necesarios militarmente para lograr el objetivo deseado;
`1` الوسائل الحربية المستخدمة ضرورية من الناحية العسكرية لتحقيق الغرض المنشود؛
-
Queda prohibido el empleo de MDMA lanzadas a distancia que no estén provistas de un mecanismo de autodestrucción o de autoneutralización, en ambos casos reforzado por un dispositivo de autodesactivación (denominados en adelante "AD/DAD o AN/DAD"), mediante el cual la MDMA no funcionará como una mina cuando ya no sirva para la finalidad militar para la que fue emplazada.
يحظر استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المبثوثة من بُعد والتي لا تكون مجهزة بآلية تدمير ذاتي أو بآلية إبطال ذاتي تقترن في كلتا الحالتين بجهاز احتياطي للتخميد الذاتي، بحيث يتوقف عمل اللغم غير المضاد للأفراد عندما لا يعود يؤدي الغرض العسكري الذي زُرع من أجله.
-
- Ordenar que no haya supervivientes, amenazar con ello al adversario o conducir las hostilidades en función de tal decisión;
"- إعلان عدم توخي الرحمة تجاه العدو المهزوم، والتهديدات لهذا الغرض أو القيام بأعمال عسكرية على هذا الأساس؛